DisCOs are a commons-oriented, feminist, cooperative way for people to work together. Find out how we use them in Guerrilla Translation.
The proliferation of hydroelectric dams is one of the ecosocial conflicts – or new wars – creating the most victims around the world. In Brazil, Colombia, Honduras and Ecuador, people who oppose these dams in defense of the commons are criminalised as ‘terrorists’, persecuted and even murdered.
Feminist resistance must be anti-racist or it is not feminism at all. Of course, as feminists, we are not immune to assuming patriarchal, racist, Eurocentric, classist and transphobic practices, because as activists, we have been socialised, just like everyone else, by a hegemonic, colonial system that rules the western and westernised world. Therefore, in order to eradicate this oppression, we must practice denunciation, reparation and restitution.
A keynote presentation on DisCOs. DisCO stands for “Distributed Cooperative Organization” and it’s a friendly, yet challenging, critique of DisCOs older cousin, the Decentralised Autonomous Organization or DAO.
Read our translation of Marian Diaz’s impassioned closing speech at the recent convergence meeting of the World Social Forum for Transformative Economies.
Amador Fernández-Savater talks with Guiomar Rovira, author of Networked Activism and Connected Multitudes, about punk, Zapatismo, technology, communication, and activist appropriation of the internet.