DIWO Co-op is a worker-owned co-op located in Madrid, Spain. They’re a sister-co-op to Guerrilla Translation, and they’ve continually delighted us
Here’s our translation of Bernardo Gutiérrez’s love letter to his home city, a place that’s still surprisingly alive and vibrant in the midst of the austerity meltdown affecting southern Europe.
“Rural towns often suffer abuses motivated by engineering consultancies and large corporations’ financial interests. Certain hackerlands arise as an alternative to these structures, turning into local, non-profit consultants of sorts. They meet some of the rural area’s needs – particularly digital de-isolation – by creating independent Internet networks that work in mountainous or isolated areas, setting up local, democratic servers, regional Internet radios, etc.”
“The native peoples anticipated the much-touted sharing economy by a few centuries. While the current global crisis pushes capitalism towards an irreversible mutation, our vision of a post-capitalist future is remarkably similar to the pre-capitalist origins of indigenous America.”
Can commons-oriented peer production be applied to material production? Will activists and contributors to the commons always be forced to work within capitalist structures to subsist while investing their available free time in volunteer activities? How can we create socially-oriented companies without the start-up capital to fund them? Is there a model that will allow us to make a living, produce goods and services and even compete with the dominant hegemony?
The following article, written by our good friend Bernardo Gutiérrez, looks at MediaLab Prado, a very special hybrid space in
We’re reposting this article Stacco wrote for the P2P foundation blog regarding our adoption of the Peer to Peer License.
Bernardo Gutiérrez Collaboration, networking, transversality, openness, free licenses, remixing, transnationality. On March 20, the hashtag #GlobalP2P suddenly vaulted up among
Image: Voces con Futura Bernardo Gutiérrez Translated by Stacco Troncoso, edited by Ann Marie Utratel “The old protests, so dull